Concert 3:
Sunday
28 November 2021, 3:00pm
St
John’s Church, Glebe
St
Cecilia 2021, Glebe
Music Festival
Musicke
in These Plagal Tymes (with
Suite Relief)
Programme:
John
Thorne (c.1519 - 73) |
Stella
caeli (Star of Heaven) |
Brooke
Green (b.1964) |
Empress
Gi |
Jacob
Obrecht (1457 - 1505) |
Tsat een
meskin (A young woman sat on a little block) |
Josquin
des Prez (1450/55 - 1521) |
De tous
biens plaine (My mistress possesses every virtue) |
Alessandro
Grandi (1586 - 1630) |
Cantabo
Domino (I will sing unto the Lord) |
Robert
White (1538 - 74) |
Mr White,
His Songe |
Claudio
Monteverdi (1567 - 1643) |
Rimanti
in
pace (Stay here in peace), Madrigals Book III |
Jan
Pieterszoon Sweelinck (1562 - 1621) |
Engelsche
Fortyne (Fortune My Foe) (arr. Philip Serna) |
Anon.
Broadside Ballad, 1636 |
London
Looke Backe (arr. Brooke Green & Simon Martyn-Ellis) |
William
Lawes (1602 - 45) |
Suite
No.1: Fantasia, Aire (Almain), Aire (Galliard)
(arr. Brooke
Green) |
Brooke
Green |
When the
Plague was in town
(text: Michael Wise: Westminster
Quibbles,1672) |
Josie
and the Emeralds
Josie
Ryan (soprano)
Brooke
Green (artistic director, viol)
Daniel
Yeadon, Fiona Ziegler, Catherine Upex, Anthea Cottee (viols),
Simon
Martyn-Ellis (lute, theorbo)
Guest
artists
Belinda
Montgomery, Susannah Lawergren, Hester Wright (sopranos)
Greg
Dobbs (plague doctor)
Visit josieandtheemeralds.com to find out more about the ensemble.
Watch
this concert again on Facebook.
Texts
Stella
caeli exstirpavit quae lactavit Dominum
Mortis
pestem quam plantavit primus parens hominum. |
The
star of heaven who suckled the Lord
Has
rooted out the plague of death which the first parent planted. |
Ipsa
stella nunc dignetur sidera compescere,
Quorum bella plebem
caedunt dirae mortis ulcere. |
May
that very star now deign to restrain the constellations
Whose
wars kill the people with the sore of terrible death. |
O
gloriosa stella maris, a peste succurre nobis:
Audi nos, nam
te filius nihil negans honorat.
Salva nos, Jesu! Pro quibus
virgo mater te orat. |
O
glorious star of the sea, save us from the plague.
Hear us,
for thy Son honours thee, refusing thee nothing.
Save us,
Jesus, on whose behalf the virgin mother beseeches thee. |
Cantabo
Domino in vita mea:
psallam Deo meo quamdiu sum.
Iucundum sit
ei eloquium meum
ego vero delectabor in Domino. |
I
will sing unto the Lord as long as I live.
I will praise my
God while I have my being.
And so shall my words please
him
My joy shall be in the Lord.
(Psalm 103:33, 34b
Vulgate) |
«Rimanti
in pace» a la dolente e bella
Fillida, Tirsi sospirando
disse.
«Rimanti, io me ne vo; tal mi prescrisse
legge,
empio fato, aspra sorte e rubella.»
Ed
ella ora da l'una e l'altra stella
stillando
amaro umore, i lumi affisse
ne i lumi del suo Tirsi e gli
trafisse
il cor di pietosissime quadrella |
“Stay
here in peace,” said Thyrsis, sighing,
to the lovely
and grieving Phyllida.
“Stay here, I go; as decreed by
the law,
pitiless destiny, bitter and hostile fate.”
And
then, distilling bitter tears
from each of her starry eyes,
she fixed her gaze
on that of her Thyrsis, and pierced
his
heart with the most piteous arrows. |
Ond’ei,
di morte la sua faccia impressa,
disse: «Ahi, come
n’andrò senza il mio sole,
di martir in martir,
di doglie in doglie?»
Ed ella, da singhiozzi e pianti
oppressa,
fievolmente formò queste parole:
«Deh,
cara anima mia, chi mi ti toglie?» |
Then
he, with death engraved upon his face,
said, “Alas, how
can I go without my sun,
from torment to torment, grief to
grief?”
And she, overcome with sobs and tears,|
faintly
formed these words:
“Ah, my beloved soul, who tears you
from me?”
(Livio Celiano) |
|
|